Quelles phrases sont raccourcies et prises hors contexte? Comme "Le sang est plus épais que l'eau" vient du "Le sang de l'alliance est plus épais que l'eau de l'utérus".
Nicolas Ellis, point de vue extérieur, informations privilégiées.
La plus longue "citation" que vous citez ne correspond probablement pas à la création de la phrase commune, mais plutôt à un addendum post-hoc plus moderne. La phrase "sang de l'alliance ..." que vous citez a été créée en 1994 sur un site Web. par Richard Pusteniak, un "dirigeant du Congrès" autoproclamé d'un mouvement juif messianique non traditionnel à Tucson (Arizona). Il ne cite aucune source et affirme également: "Le terme ami a également perdu son sens originel. Plus qu'une connaissance, ou une personne qui J'ai un peu d'affection pour, c'est en fait un terme à utiliser pour désigner quelqu'un avec qui je suis uni, en alliance "[1]
La phrase s’éternisa sur son site Internet jusqu’en 2005, date à laquelle elle fut incluse dans "Shaggy Dogs et Black Sheep: les origines de plusieurs phrases que nous utilisons chaque jour" par Albert Jack, où elle est entrée dans la conscience populaire. [2]
En revanche, la phrase inchangée «le sang est plus épais que l'eau» remonte à l'an 1180 de notre ère, où une épopée allemande comprend une phrase qui se traduit par «le sang de la famille n'est pas gâché par l'eau».
En 1670, la forme moderne et la compréhension de la phrase: "le sang est plus épais que l'eau" a déjà été notée comme étant d'usage courant et a été répertoriée dans "Proverbes collectés" par John Ray. Il est également apparu dans de nombreux ouvrages de fiction et dans des documents officiels du gouvernement et de l'armée à la fin des années 1700 et au début des années 1800.
Il semble peu probable qu'un juif au hasard en Arizona ait les compétences de recherche nécessaires pour retracer plus de mille ans pour trouver l'origine d'une phrase moderne aléatoire, puis refuser de citer ses recherches approfondies. Il semble beaucoup plus probable qu'il voulait simplement qu'une citation corresponde à son sermon, et quand il ne pouvait pas en trouver une, il lui suffisait de modifier une citation existante pour affirmer une origine «ancienne» à sa phrase pour stimuler son sermon. s impact.
[1] L'Alliance du sang, Beit Avanim Chaiot
[2] Jack, Albert (2005), Shaggy Dogs et Black Sheep: les origines de phrases encore plus variées que nous utilisons tous les jours, Penguin Books Ltd (Royaume-Uni), ISBN 978-0140515732
[3] Une collection complète de proverbes anglais; par Ray, John, 1627-1705, Collection de gravures d'avant 1801 (Library of Congress) DLC Une collection complète de proverbes anglais; : Ray, John, 1627-1705,
Claire Jordan, travaille chez Carer
Résolu le 13 décembre 2017 · L'auteur a 17,2k réponses et 39.8m réponds
Cet étrange dicton britannique contre-intuitif "bon marché à moitié prix". La plupart des choses ne coûtent pas cher à la moitié du prix, mais elles sont en réalité tirées d’un slogan publicitaire sur le marché: «Vendre à bas prix à un prix deux fois moins élevé que dans les grands magasins».
Les gens disent "les grands esprits se ressemblent" et oublient que la réponse traditionnelle est "les imbéciles diffèrent rarement".
Matt Stevenson
Résolu le 13 décembre 2017 · L'auteur a 1,3k réponses et 3.3m répond aux vues
Devrait être "La musique a des charmes pour apaiser le sein sauvage"
*******************
Les gens disent aussi "La preuve est dans le pudding" qui a été raccourci de
"La preuve du pudding est dans l'alimentation"
Les gens disent "l'argent est la racine de tout le mal" mais la vraie phrase dans la Bible est
"L'amour de l'argent est la racine de toutes sortes de maux."
Proverbes, dictons et adages