Pourquoi Allah a-t-il promis de donner de belles grandes vierges allaitantes aux hommes du ciel? Est-ce que les petites vierges à poitrine sombre ne sont pas belles?

Pourquoi Allah a-t-il promis de donner de belles grandes vierges allaitantes aux hommes du ciel? Est-ce que les petites vierges à poitrine sombre ne sont pas belles?

Cheikh Ahmad Shah, je suis musulman.

A propos de vos références du Coran, ce n'est pas "à gros seins", plutôt "à poitrine pleine". Cela signifie que les femmes seront pleinement adultes avec leur jeunesse à part entière. Une légère manipulation en un mot a fait que le verset a l'air si mauvais.

En outre, le mot "Hoor" ne signifie pas "femme juste", mais plutôt une femme magnifique et belle. Une autre interprétation erronée du mot arabe d'origine.

Voyez, ce que vous avez fait, c'est de faire un léger changement dans le mot coranique et d'imposer votre propre sens du mot arabe, et d'essayer de vous moquer de l'Islam avec cette question stupide.

Jour après jour, le niveau des questions à Quora est en train de tomber. Je pense que les modérateurs devraient au moins avoir des informations manipulées contenant des questions provocantes.

Abd Ul-Rahman Lomax, 1991 WS Conference chair Programme en 12 étapes sur la dépendance sexuelle

Mis à jour 21 janv. 2017 · L'auteur a 1,9k réponses et 4m répond aux vues

Les gens citent le Qur "un, mais pas le Coran", ce qui a été cité ici était une traduction, qui est l'opinion de quelqu'un quant à la signification du texte. Ensuite, des significations supplémentaires sont fournies ou impliquées par celui qui cite.

Ces traductions et significations imputées s'accompagnent de piles de croyances et d'idées acceptées. La question ici est "Pourquoi Allah ..."

Avec des questions comme celle-ci, le «pourquoi» est souvent rhétorique, un dispositif pour attaquer ce qui est considéré comme absurde ou ridicule. Cependant, je vais prendre la question directement.

Premièrement, je suis "un musulman. Cette affirmation est basée sur un fait: j'accepte * le Qur" comme étant d'Allah, sa parole. Techniquement, ce n'est pas une "croyance" dans mon ontologie. C’est une position, une déclaration, un choix, un mode d’interprétation, et j’ai constaté que cela ouvre de nombreuses portes.

Cependant, cette position ne signifie pas que je "comprends" le Coran ". Beaucoup de problèmes sont créés dans le monde par ceux qui pensent comprendre ce message, mais qui ne le font manifestement pas". Ce qu'ils "comprennent" n'est qu'un message de la maladie dans leurs cœurs. Et, bien sûr, tout cela est couvert dans le Coran.

Donc, le premier vers cité:

"En elles seront (jeunes filles), chastes, restreignant leurs regards, auxquels aucun homme ou Jinn avant eux n'a touché." (55 / Al-Rahman, 56)

Il y a des couches d'approche. Tout d’abord, comprenez que le Coran a été révélé dans la langue d’un peuple, la tribu de Mahomet, et que la «langue» englobe toute la collection de mèmes et de concepts de peuple. métaphorique et certains sont "fondamentaux", ou littéraux, décisifs, et que ceux qui sont dans le cœur d'une maladie suivent ce qui est métaphorique, cherchant à trouver le sens caché. Pourtant, beaucoup est métaphorique. Si l'on étudie l'histoire de l'hérésie dans l'Islam, cela se produit souvent lorsqu'une interprétation - qui est une invention humaine - est proclamée comme «vérité». C'est une erreur ontologique fondamentale.

Pourtant, encore une fois, la métaphore n'a pas de sens sans interprétation. L'interprétation doit donc faire partie intégrante du sens du livre. Nous sommes sauvés par un dicton du Prophète, selon lequel chaque verset du Coran "est révélé en sept dialectes et chaque dialecte a sept niveaux de signification. Ces niveaux nous apparaissent en fonction de notre condition, et parfois de notre effort. Nous devons faites très attention à ne pas confondre ce que nous inventons avec ce qui existe réellement, mais ce que nous inventons est aussi quelque chose de prévu, à des fins qu'Allah connaît le mieux.

Certaines images ont été présentées ici. Ceux-ci peuvent avoir des significations littérales ou métaphoriques. D'abord, quel est le contexte?

Je regarde Surat Ar-Rahman - The Noble Qur "- un - القر ,ن الكريم, une collection de traductions différentes, certaines mieux que d'autres, mais n'incluant pas le meilleur, et même la meilleure traduction est généralement l'opinion d'une personne. être "un homme".

Le verset renvoie apparemment à 55:46.

"et pour qui craint le maqaama de son seigneur sont deux jardins."

Une grande partie du Coran "est dans le temps parfait, qui peut se référer au présent ou au futur. Certains traduiront cela par" sera deux ... ". Cela met de côté la compréhension assez commune de la tradition mystique de l'islam. la réalité présente. De ce que j'ai écrit ci-dessus, nous inclurons le présent et l'avenir dans notre étude. Qu'est ce que le "maqaama"? Je ne suis pas en train de faire des recherches complètes ici, je suis en train d'écrire principalement de ma tête. En pleine recherche, je recherchais toutes les occurrences du mot ou des mots apparentés dans le Coran, et vérifiais les dictionnaires et, bien sûr, considérais la racine, qui est le qaama, à tenir. Le mot est utilisé par les mystiques pour se référer à un état ou une condition durable, pas quelque chose de passager (qui serait haal).

notre "seigneur" est celui qui nous a créés et se soucie de nous, notre "cherisher", il a été traduit. Alors, quelle est la "position" de "notre seigneur", et que signifie la "crainte"? Les exemples de ceux qui nous ont précédés sont ceux qui ont fait attention mais qui ont aussi fait confiance à Dieu.Le terme le plus communément utilisé dans ce contexte est taqwa, faire attention, être prudent. utilisé, est un état de plein respect et de prudence, ce n’est pas de la terreur.

Alors, qu'est-ce qu'il y a dans ces jardins? Cette sourate est largement considérée comme la plus belle sourate du Coran. Une grande partie est une phrase, répétée: «Alors, lequel des faveurs du seigneur de vous deux (!) Allez-vous nier?

Donc, ci-dessous, je ne répète pas cette répétition; on peut voir que les numéros des versets sont pairs, ceux traduits ci-dessus ont des nombres impairs. Et les versets de cette sourate riment, ce qui est peut-être facilité par l'utilisation du dual. ce qui crée beaucoup de terminaisons.

Pourquoi deux? Je ne sais pas. Peut-être qu'avec des études, il en sortirait. Un exégète du Coran, véritable et compétent, aurait probablement une réponse ou, au mieux, des réponses.

55:48 ayant des branches.

Étudier la signification ici pourrait apporter des récompenses. Branches. Branches littérales, eh bien, cela a été révélé à un peuple du désert ... Les branches apportent de l'ombre, de la fraîcheur, du confort. Ou y a-t-il une autre signification? D'après ce que j'ai dit, il y a beaucoup de significations. "Seven" en arabe de l'époque portait un sens général à "plusieurs". Et il y a beaucoup de significations à beaucoup d'expressions des versets du Qur ".

55:50 dans les deux sont deux sources qui coulent.

Au passage, tous ces vers riment.

55:52: dans chacun des deux sont tous les fruits, deux sortes.

Et ici nous introduisons le mot zawj. Ma femme est "zawjiy". Le mot signifie en réalité "compagnon", et signifie un membre d'une paire ou du même genre.

55:54: Allongé sur des canapés bordés de brocart de soie, fruit des deux jardins proches

Qu'est-ce qui est "couché sur des canapés"? Cela renvoie probablement à 55:46, ceux qui craignent (ou qui sont prudents dans mon gloss).

55:56: Ce sont ceux d'un regard modeste, que ni l'homme ni les djinni n'auront touché avant eux.

Sont ces femmes? Le pronom féminin est utilisé pour "eux". Il y a donc, dans cet ensemble de deux jardins, des femmes intactes.

55:58: Comme s'il s'agissait de rubis et de corail.

lu "lu wa l-marjaan. Pour une raison quelconque, je considère cela comme le plus beau verset du Coran".

55:60: La récompense du bien est-elle autre chose que bonne?

55:62: Au-dessous se trouvent deux jardins.

"en dessous" pourrait signifier "proche".

Peut-être devrait-il y avoir un film. Sommes-nous prêts pour ça?

Écoutez, c'est une bonne chose pour les hommes et les femmes. (C'est très clair dans le Coran et si certaines choses sont décrites comme si pour les hommes, il y en avait pour les femmes, comme elles.)

Dans les deux autres jardins, la description est similaire. Il y a

55:70 en eux sont les bons et les beaux,

Le mot "femmes" ne se trouve pas dans ce verset. Les traducteurs le font, interprètent. Je pense que le mot pour bien, cependant, pourrait être féminin dans le genre, mais cela peut être très trompeur en arabe. C'est un langage sexué, et le genre linguistique et le genre physique peuvent diverger.

55:72 Compagnons, retenus, dans de (bons) pavillons;

"Compagnons." huwrun. Houri, la vieille translittération, signifiait à l'origine «gros yeux», comme une gazelle.

"restreint" est souvent une référence au regard (d'où, encore une fois, les yeux). Il fait référence à la modestie, superficiellement, à la profondeur du caractère et de l'esprit, plus généralement.

55:74 Qui aucun homme ou Jinn avant eux n'a touché;

55:76 Couché sur des coussins verts et de riches tapis de beauté.

55:78 Heureux le nom de votre Seigneur, propriétaire de majesté et d'honneur.

qui termine la sourate. Dieu dit la vérité.

Celui qui ne pense à cela que comme une promesse d'une vie après la mort, ne reconnaît pas les bénédictions de ce monde et ne sera pas préparé à cela dans le prochain. Quand les justes mourront et entreront dans le jardin, ils diront: "C'est comme ce que nous avions auparavant." Ils étaient les reconnaissants, et plus reconnaissants sont donnés.

L'image ici semble devoir plaire davantage aux hommes qu'aux femmes - un peu -, mais je n'ai jamais connu une femme musulmane, familière avec le Coran et qui s'est offusqué de cela. Les concepts naïfs promus par les fondamentalistes, oui. Offensif. Et puis, certaines femmes musulmanes n'étudient pas réellement le Coran, mais réagissent seulement à ces fondamentalistes. Mais ce n'est pas le Coran.

Et si ces pures sont les femmes justes? Déjà, pas seulement "tarte au ciel"?

78:31 En effet, le juste est la réalisation

78:32 Jardins et vignes

78:33 Et [le voluptueux] d'égale âge

78:34 Et une tasse pleine

D-cup? Sérieusement, celui-là j'ai levé les yeux.

À partir d'une page Facebook:

https://www.facebook.com/Essenti...

Imam Razi sous le verset écrit:

"Kawaa" ib (les seins surélevés) est le pluriel de kaa "ib, qui est une femme avec des seins élevés (proéminents) et qui sont ronds. Par conséquent, se référer aux seins qui sont proéminents cheville et tout ce qui est soulevé et rond (par exemple le ciel) "

L'imam Maaturdi dans son tafseer écrit:

"Il est dit (d'après ibn Abbas qui est sorti par ibn Jareer) que kaa" est une femme dont les seins sont élevés (sans soutien) et c'est quand ils atteignent l'âge de la menstruation (ou quand ils sont adultes et adultes). Et ce (kaa "ib) est naahid (seins surélevés)"

Il est maintenant clair à partir de ce qui précède que le mot kawaa "ib ne se réfère pas aux" femmes aux gros seins "et ne fait pas non plus référence à la taille physique réelle des seins. le verset.

Les Imams mentionnés ont clairement indiqué que le mot kawaa "ib est nawahid ou nahid au singulier, c'est-à-dire qu'en arabe cela signifie simplement des seins surélevés, qui ne peuvent pas être pris à la lettre.

Le verset dénote que les hommes et les femmes du ciel seront d'un âge égal et seront bien jumelés. L'idée des femmes ayant des seins proéminents est de signifier qu'elles sont entrées dans la puberté, signifiant leur jeunesse et leur âge avancé.

Nous espérons que cela a éliminé toute confusion et toute idée fausse.

Ainsi, même "voluptueux" n'est pas tout à fait correct. Je sais ce que cela signifie, mais je le sais par expérience. L'image est celle d'une jeune femme, c'est sûr. Mais la signification est celle d'une plénitude de vie, d'énergie et plus encore. Ce ne sont pas des "gros seins" en soi. Ils pourraient être relativement petits.

Donc, pour les femmes, similaire. Vitalité.

Quelle est la "tasse pleine"? J'ai vu une conférence d'un célèbre exégète musulman américain du Coran ". Il a dit qu'on lui avait demandé, au Texas, dans un ascenseur, un Texan stéréotypé, portant l'un de ces grands chapeaux, quelle était l'attrait de Paradise dans l'Islam, il a répondu par un mot: "Boissons".

Il est allé droit au but. Il n'a pas tout dit. Pour continuer, il aurait pu dire "Et pas de gueule de bois".

Parlez dans la langue des gens.

56:22 et "Huurun ^ iyn."

Je laisse ceci non traduit d'abord pour montrer comment seulement deux mots courts sont utilisés. Le premier est ce mot que j'ai traduit ci-dessus par "Compagnons". Le second signifie "yeux". Mais huur implique également de grands yeux (d'où vient la "bonne", je ne sais pas). Des compagnons aux grands yeux. Des femmes?

Si tu veux.

Ce sont des métaphores qui créent des impressions. Honi soit qui mal y pense.

Mon impression est telle que si ces images sont dénuées de sens pour une personne, cette personne ne les a pas comprises ou a très peu d'expérience de la joie de vivre. Les compagnons du jardin sont, pour l'un et l'autre, la perfection de la beauté chaste, où les retranchements de la chasteté ont été libérés. Il n'y a que la contrainte d'être en présence de l'éternité. Il n'y a plus de crainte, pas de péché dans le jardin, pas de séparation de la réalité, mais la pleine présence de celui-ci.

Et qu'est ce que ca veut dire?

Note ajoutée, pour répondre directement à la question: le terme traduit par "gros seins" ne signifie apparemment pas cela. Il fait référence à des seins surélevés, c'est-à-dire fermes, non pendants. C'est une marque de jeunesse. De plus, ces versets ne sont pas des promesses "aux hommes". Il décrit une vision du paradis, et le Qur "est clair que pour les femmes, c'est comme pour les hommes.

Je ne suis pas un littéraliste coranique. Je ne sais pas si l’effet de notre vie est plus tard ou maintenant, là ou là. La confiance dans la réalité, je l’affirme, apporte une récompense immédiate et quand ceux qui ont confiance en Dieu et agir selon la confiance, on montre le jardin, nous avons dans le livre, ils diront "c'est comme ce que nous avions auparavant". Pour ceux qui sont dans le feu, il est dit "goûtez ce que vous avez fait".

Abdullah Ali Abbasi, Membre d'équipage. (2017-présent)

Mis à jour 11 avril 2018 · Auteur a 635 réponses et 182.1k réponses vues

Tout d'abord, votre réclamation est FAKE.

Disons que vous parlez du verset Surah An-Naba [78:33] Que le problème réside dans la traduction et non dans le texte original.

Le Coran dit, WaQawaaiba Atraba traduit par

Et les compagnons de même âge. [Disons que c'est la traduction parfaite même que ce n'est pas spécifié pour les femmes seulement]

Mais le problème est:

WaQawaaiba signifie Et splendides compagnons.

Tandis que

Atraba signifie bien assorti.

Maintenant, si vous êtes impartial. C'est un verset sans genre!

Et ce contact avec le racisme est une tentative idiote, car l'islam n'appuie aucun complexe de supériorité ou d'infériorité. Tous les enfants d'Adam pbuh sont égaux.

Sourate An-Naba [78:33]

Pour le mot à mot, déplacez le curseur sur le texte arabe!

Paul Clanner, Chercheur Avid et Chercheur de faits

Résolu le 4 novembre 2017 · L'auteur a 232 réponses et 96.7k réponses vues

Répondu à l'origine: Pourquoi Allah promet-t-il 70 vierges au paradis s'il est considéré immoral ici-bas?

Le sens commun et la logique dénotent qu'il doit s'agir d'une métaphore. En plus de ne pas dire quel est le sexe de la vierge (pourrait être un homme), pourquoi il y a des rivières d'alcool et autres anomolies similaires, le passage est censé indiquer que l'inaccessible sera réalisable. Avec des choses qui sont interdites dans la vie.

Mais, comme vous, ce que je ne peux pas comprendre, c’est que, s’il s’agit de choses interdites, pourquoi sont-elles offertes en tant que prix?

Cependant, si nous parvenons à la conclusion qu’ils sont une métaphore, alors le reste de la documentation est également valable.

Ahmad Jenkins, est un écrivain et blogueur indépendant

Répondu le 9 avril 2017 · L'auteur a 94 réponses et 71.3k réponses vues

Allah ne fait aucune distinction entre la couleur de la peau, la taille du corps, etc. Ce sont des distinctions humaines que nous considérons comme un aspect important du désir du sexe opposé. Les "vierges" qu'Allah a créées pour les justes ne sont pas humaines, mais avant tout une création spéciale, les décrivant avec ce que nous, en tant qu'êtres humains, trouvons beaux d'une manière insurpassable.

Religion et l'au-delà, Allah, la vie après la mort, la virginité et les vierges, la question des adultes, le sexe, la religion, la philosophie de la vie quotidienne